لا توجد نتائج مطابقة لـ "قانون البيت"

ترجم إسباني عربي قانون البيت

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Pero tú eres el hombre que necesitan para que el proyecto se apruebe.
    ولكنك الرجل الذي يحتاج إلى تمرير مشروع القانون للبيت
  • El Bait-ul-Mal del Pakistán es una entidad con personería jurídica establecida con arreglo a la Ley Bait-ul-Mal del Pakistán, de 1991, que empezó a funcionar en febrero de 1992.
    إن مؤسسة بيت المال الباكستانية هيئة اعتبارية، أنشئت بموجب قانون بيت المال الباكستاني لسنة 1991، وبدأت نشاطها في شباط/فبراير 1992.
  • La Sra. O´Rourke (Irlanda) responde que, de conformidad con la Ley de protección de la vivienda familiar, es necesario el consentimiento de ambos cónyuges para vender la vivienda familiar.
    السيدة أورورك (أيرلندا): أجابت بأن موافقة الزوجين، بموجب قانون حماية البيت المنزلي، ضرورية لبيع هذا البيت.
  • ¡Ben conocía las reglas! ¡Nada de mascotas en la casa!
    بن) يعرف قانون،لا حيوانات) داخل البيت،صوتنا على ذلك
  • En virtud de la Ley de protección de la vivienda familiar, un cónyuge no puede vender la vivienda conyugal que está a su nombre sin el consentimiento del otro.
    فبموجب قانون حماية البيت المنزلي، لا يستطيع أحد الزوجين أن يبيع البيت المنزلي الذي كان الزوج يملكه أو كانت الزوجة تملكه بدون إذن من الطرف الآخر.
  • La Sra. Patten señala que el proyecto de ley sobre el hogar familiar no se promulgó en 1993 debido a que el Tribunal Supremo dictaminó que es incompatible con el artículo 41 de la Constitución, y pide que se le den aclaraciones acerca de la ley en vigor que regula la posesión, adquisición y enajenación de los bienes de los cónyuges.
    السيدة باتين: إذ لاحظت أن قانون بيت الزوجية لم يتم سنه في عام 1993 لأن المحكمة العليا حكمت بأنه يتنافى مع المادة 41 من الدستور سعت إلى الحصول على توضيح فيما يتعلق بالقانون الحالي الذي ينظم الملكية والمشتريات والتصرف في ممتلكات القرينين.
  • La Ley de sucesiones otorga derechos sobre la vivienda conyugal al cónyuge supérstite.
    ويعطي قانون الخلافة الحق في بيت الزوجية إلى الطرف الذي بقي على قيد الحياة.
  • - Pete conoce la ley, la violó... ...y cuando lo hizo puso en riesgo al hospital y a él mismo.
    بيت يعرف القانون. وخرق القانون ووضع نفسه والمستشفى في خطر عندما فعل ذلك
  • La Sra. O´Rourke (Irlanda) explica que en 1993 se sometió a la aprobación del Tribunal Supremo un proyecto de ley sobre bienes matrimoniales, cuyo objetivo era proponer la propiedad conjunta de la vivienda conyugal; el Tribunal lo rechazó por considerarlo inconstitucional.
    السيدة أورورك (أيرلندا): أوضحت أنه تم في عام 1993 تقديم قانون ملكية بيت الزوجية الذي يهدف إلى اقتراح ضرورة وجود ملكية مشتركة لبيت الزوجية وتم تقديم هذا القانون إلى المحكمة العليا التي رفضته.
  • La Sra. Bokpe-Gnacadja pide aclaraciones sobre la Ley de protección de la vivienda familiar y el artículo 41 de la Constitución, y pregunta si un cónyuge necesita el consentimiento del otro para vender la vivienda familiar y si las disposiciones del mencionado artículo tienen alguna influencia a ese respecto y respecto del principio de igualdad.
    السيدة بوكبي - غناكاجا: سعت إلى الحصول على توضيحات عن قانون حماية البيت المنزلي، والمادة 41 من الدستور وسألت إذا كانت هناك ضرورة لوجود اتفاق بين الزوجين بالنسبة لبيع البيت المنزلي وما إذا كانت لأحكام المادة تأثير في هذا الصدد أو فيما يتعلق بمبدأ المساواة.